Browse

Ambiguity of Response Particles to Negative Utterances in Korean and English

Cited 0 time in Web of Science Cited 0 time in Scopus
Authors
Wee, HaeKyung
Issue Date
2019-12-31
Publisher
Language Education Research Center, Seoul National University
Citation
Language Research, Vol.55 No.3, pp. 579-599
Keywords
response particleambiguitylong form negationshort form negationhigh negation
Abstract
This study explores the ambiguity of Korean response particles (RP) ung ‘yes’ and ani ‘no’ responding to long form negation (LFN), in comparison to the ambiguity of RPs to the so-called “high negation” and “low negation” in English.
The results show that i) the ambiguity of Korean LFN is due to two possible interpretations, i.e., pragmatic and literal, ii) Korean RPs are anaphors, supporting Krifka’s (2013) propositional anaphoric approach to English RPs, but iii) they refer to only one antecedent from the preceding proposition, that is, for the outermost NegP only, for both SFN (short form negation) and LFN. In contrast, the ambiguity of English high negation is two-fold. One type of ambiguity is due to the two possible interpretations of high negation, pragmatic versus literal, just like Korean; the other type of ambiguity occurs within the literal meaning of high negation and is due to the availability of multiple antecedents, just like with English low negation.
ISSN
0254-4474
Language
English
URI
http://hdl.handle.net/10371/163100
DOI
https://doi.org/10.30961/lr.2019.55.3.579
Files in This Item:
Appears in Collections:
Language Education Institute (언어교육원)Language Research (어학연구)Language Research (어학연구) Volume 55 Number 1/3 (2019)
  • mendeley

Items in S-Space are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Browse