Publications

Detailed Information

영어 관용구의 해체 현상에 관한 연구

Cited 0 time in Web of Science Cited 0 time in Scopus
Authors

조병태

Issue Date
1983
Publisher
서울대학교 인문대학 영어영문학과
Citation
영학논집, Vol.7, pp. 103-122
Keywords
관용구 해체형태 유지표현방식
Abstract
본 논문에서 필자는 영어의 慣用句의 解體현상을 잘피고 그 實例를 제시한 후, 그 解體 과정을 밝히고자 한다.
慣用句는 그 구성 어휘를 함부로 다른 어휘로 대치할 수도 없고 또한 구성 어구의 어순도 변경할 수 없는 것으로
일반적으로 알고 있다. 즉 慣用句는 오랜 歷史를 거치면서 固定된 形態를 유지하고 특정한 의미를 가지게 된 表現方式으로
알려져 왔다. 그러나 영어 慣用句중 더러는 慣用句를 구성하는 어휘간의 結合度가 차차 약해져서, 서로 解體되는 경우를 볼 수 있다.
이런 分類의 慣用句를 본 논문에서 취급하고자 한다.
P.G. Wodehouse의 희곡 Quick Service, xiv에서 다음과 같은 臺詞를 읽을 수 있다.
Mr Steptoe wants you."
You mean Mrs Steptoe?"
I mean Mr Steptoe. Hes in his room."
Or rather on the lawn?"
In his room," said Chibnall, raising his voice. If youd bothered to look out of window,
youd have seen its raining cats and dogs."
문장(1)에서의 慣用句표현인 rain cats and dogs에 서 cats and dogs의 結合方式에 주목하
기 바란다 rain cats and dogs의 의미가 rain in torrents, rain very heavily인 점을 감안하면
cats and dogs가 副詞句기능을 함에 틀림이 없다. 그런데 Longman Dictionary of English Idiom(1979 : 50)의
rain cats and dogs의 항목에서 아래와 같은 서술을 보게 된다.
Language
Korean
URI
https://hdl.handle.net/10371/2611
Files in This Item:
Appears in Collections:

Altmetrics

Item View & Download Count

  • mendeley

Items in S-Space are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Share