Browse

사전 편찬사의 관점에서 본 『韓佛字典』의 특징

Cited 0 time in Web of Science Cited 0 time in Scopus
Authors
이지영
Issue Date
2009-12
Publisher
서울대학교 규장각한국학연구원
Citation
한국문화, Vol.48, pp. 73-92
Abstract
Dictionnaire Coréen-Français [韓佛字典], compiled by French priests in late 19th century, has been evaluated to have distinct characteristics from the traditional vocabularies. This paper aimed to prove this evaluation about it more concretely and more accurately through quantitative and substantive analysis. So we examined it by comparison with the traditional vocabularies compiled before it and other dictionaries compiled after it. The references of this paper for comparative analysis are: Eokyeoyuhae [譯語類解](1690), Dongmunyuhae [同文類解](1748), Eokyeoyuhaebo [譯語類解補](1775), Bangenyuseok [方言類釋](1778), Waeeoyuhae [倭語類解](1781), Mongeoyuhae [蒙語類解](1790), Mongeoyuhaebo [蒙語類解補](1790), Kukhanwheoeo [國漢會語](1895), A Korean-English Dictionay [韓英字典](1897).

The results of analysis are as follows: (i) Dictionnaire Coréen-Français was not heavily affected by the traditional vocabularies, but had a stronger influence on Kukhanwheoeo and A Korean-English Dictionay. (ii) Dictionnaire Coréen-Français showed more diverse entries and more detailed description of meaning than the traditional vocabularies. (iii) Dictionnaire Coréen-Français accurately reflected the Korean and signs of times such as modernization in 19th century.
ISSN
1226-8356
Language
Korean
URI
http://hdl.handle.net/10371/67019
Files in This Item:
Appears in Collections:
Kyujanggak Institute for Korean Studies (규장각한국학연구원)Korean Culture (한국문화) Korean Culture (한국문화) vol.48 (2009)
  • mendeley

Items in S-Space are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Browse