Browse

영조대의 교화서 간행과 한글 사용의 양상
The publication of books for Confucian Indoctrination and the use of Hangeul during the reign of king Yeongjo

Cited 0 time in Web of Science Cited 0 time in Scopus
Authors
이영경
Issue Date
2013-03
Publisher
서울대학교 규장각한국학연구원
Citation
한국문화, Vol.61, pp. 249-278
Keywords
한글 교화서번역행실도류어제서어제경민음Book for Confucian Indoctrination written in HangeulTranslationThe kinds of HaengsildoEoje-seo(Royal Writtings published in a booklet-form)Eoje-Gyeongmineum
Abstract
This paper aims to examine the process that Hangeul was used widely in the late Joseon period with an analysis of books for Confucian Indoctrination published in Hangeul during the reign of King Yeongjo. The works of retranslating books for Confucian Indoctrination such as Smagang-Haengsildo in this period shows a more enhanced position of Hanguel as a writing system. By this retranslation, the translated Hangeul text did not functioned only as a supplemental part subordinated to the original Chinese text any more, but rather became an independent text that surpassed the original text in many aspects. Eoje-Gyeongmineum, one of Eoje-seo materials written by King Yeongjo, is a special example that shows the direct usage of Hangeul in king’s proclamation to this subjects without the medium of Chinese character. This shows that the value of Hangeul began to be used in the official field in the late Joseon period.
ISSN
1226-8356
Language
Korean
URI
http://hdl.handle.net/10371/84121
Files in This Item:
Appears in Collections:
Kyujanggak Institute for Korean Studies (규장각한국학연구원)Korean Culture (한국문화) Korean Culture (한국문화) vol.61/64(2013)
  • mendeley

Items in S-Space are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Browse