Browse

語言革命與現代性 -關干二十世紀初中國文學革命的省思

Cited 0 time in Web of Science Cited 0 time in Scopus
Authors
黎湘萍
Issue Date
1996-12
Publisher
서울대학교 인문대학 동아문화연구소
Citation
동아문화, Vol.34, pp. 107-121
Abstract
二十世紀初, 中國大陸、 毫灣的“新文學運動”都從致力于“語言、 文字”之變革的“自話文運動”開始. 與中國的情形相似, 十九世紀末二十世紀初的韓國的“新文學”也是以“言文一致”的“國文體”的確立作爲標志的. 這是一個很有意思的現象. 當時的朝鮮半島也是從這個時候開始, 才正式推廣普及早在十五世紀的世宗時代就已經頒布的 《訓民正音》 的文字改革方案, 從而試圖奠定本民族“語言、 文字”的主體地位. 在日本統治下的台灣, 雖然當時的主要媒體、 教育體制等都在强制推行日語政策, 使台灣進一步“內地化"(卽日本化, 這一點頗象日本逼迫朝鮮“合邦"的情形), 但台灣的知識界却在熱烈討論“白話文”、 “言文一致”的問題, 試圖通過倡導中國的白話文或台灣的閩南方言, 來建立一種足以對抗異族統治的“文化傳統”. 一般研究台灣新文化運動的學者, 在談到台灣的“白話文”運動與“方言”討論時, 大抵着力于尋找它與大陸的新文化運動之間的關係.
ISSN
1598-0200
Language
Chinese
URI
http://hdl.handle.net/10371/87709
Files in This Item:
Appears in Collections:
College of Humanities (인문대학)Center for East Asian Studies (동아문화연구소)Journal of S.N.U. Institute for Asian Studies (동아문화)동아문화 Volume 34 (1996)
  • mendeley

Items in S-Space are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Browse