Browse

러시아에서의 한국문학 번역현황 조사 및 분석
Состояние и анализ перевода корейской литературы в России

Cited 0 time in Web of Science Cited 0 time in Scopus
Authors
엄순천
Issue Date
2003
Publisher
서울대학교 러시아연구소
Citation
러시아연구, Vol.13 No.2, pp. 59-92
Abstract
러시아에서 한국문학의 소개는 한국어 소개와 엇비슷하게 19세기말부터 시작되어 역사적인 매시기마다 굴곡을 거치면서 현재에 이르고 있다. 러시아에서 총체적인 동양학의 한 분야로 한국문학이 형성되고 한국문학 번역이 본격적으로 이루어지게 된 것은 1945년 한국의 일제로부터의 해방 이후이다. 하지만 1945년의 해방은 남북분단과 남북한 문학의 분화를 초래하였는데 우리의 이러한 역사적 사실들이 러시아의 한국문학 수용과 연관된다.



Впервые в России начили пере водить корейскую художественную литературу в 1898 г. До сих пор прошло уже почти 100 лет и переведены всего 139 сборн иков и 3245 произведений корейской художественной литературы. Если до 1950 г. переводы произведений корейской литературы в России появлялис ь эпизодически, то после 1950 г. количество их многократно увеличилось. В пере водическую работу активно включились как поэты и писатели старшего поколе ния, так и современные литераторы. Многократно переведны сиджо, каса, древ няя проза, современный роман и рассказы. И значительно вырос профессиональ ный и художественный уровень перевоДов с корейского. Появились кадры ли тературоведов, специализирующихся по корейской литературе. Они своими исс ледованиями и пере водами помогли российскому читателю шире и глубже зн акомиться с шедеврами корейской литературы. Нужно напоминать исследовате ль и перевочики корейской художественной литературы - Н. Гарин-Михайло вский, д. д. Елисеев, Л. Ерменко, А. Троцевич, М. Никитина, В. Иванов, А. Тэн и т. д.
ISSN
1229-1056
Language
Korean
URI
http://hdl.handle.net/10371/88130
Files in This Item:
Appears in Collections:
College of Humanities (인문대학)Institute for Russian, East European & Eurasian Studies (러시아문화권연구소)러시아연구 (Russian Studies)러시아연구 Volume 13 Number 1/2 (2003)
  • mendeley

Items in S-Space are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Browse