S-Space Researcher Institutes (연구소) American Studies Institute (미국학연구소) 미국학 미국학 Volume 37 Number 1/2 (2014)
에어리얼의 노래 <실비아 플라스 시 전집> (박주영 옮김, 마음산책 2013)
Ariel’s Songs Sylvia Plath: The Collected Poems (Translated by Park Ju-yeong, Maumsanchaek 2013)
- Issue Date
- 서울대학교 미국학연구소
- 미국학, Vol.37 No.1, pp. 113-120
- This paper aims at reviewing the book Sylvia Plath: The Collected Poems translated by Park Ju-yeong and published by Maumsanchaek in 2013. American poet Sylvia Plath’s Collected Poems, published posthumously in 1981, won the Pulitzer Prize. Its Korean translation was published in 2013. The translation by Park Ju-yeong, the translator and scholar who majored in American Women Poetry, is fluent and faithful to the original. It is valuable and helpful to the readers who have trouble in reading the original. Plath was born in 1932 in America. She married British poet Ted Hughes in London in 1956, continued writing poetry, and committed suicide on February 2, 1963 at the age of 30. Expressing complex and ambivalent emotions, Plath wrote original, extreme, intense, and confessional poetry on such a basis of American Poetry Convention. Since her death, she has been researched through various approaches, such as feminist criticism, psychoanalysis criticism, biographical and historical criticism, etc. Plath catched vivid moments of life and turned them into poetry of a high standard. Reading this book, we can see an artist who loved everything including life and death, experienced and expressed them passionately. Through this translation, I think, American poet Sylvia Plath will be strongly impressed on Korean readers’ memory beyond nationality and language.