Browse

상호텍스트성의 번역 - 상호텍스트적 독서 효과의 보존을 중심으로
L’intertextualité en traduction

Cited 0 time in Web of Science Cited 0 time in Scopus
Authors
선영아
Issue Date
2015
Publisher
서울대학교 불어문화권연구소
Citation
불어문화권연구, Vol.25, pp. 165-185
Keywords
상호텍스트성번역독서해석주관성intertextualitétraductionlectureinterprétationsubjectivité
Abstract
이 논문이 의도하는 것은 번역과 관련된 상호텍스트성의 문제를 생각해보는 데 있다. 한 텍스트가 다른 텍스트와 맺고 있는 상호 관련성이나 상호 의존성으로 정의되는 상호텍스트성 자체에 대해서는 이미 국내외에서 많은 것이 이야기되었지만, 번역의 관점에서 상호텍스트성에 접근한 경우는 여전히 드물다는 점에서, 이러한 접근에 나름의 의미를 부여할 수 있겠다. 이 주제에 대한 국내 연구 중 주목할 만한 것으로는 홍경아의 「상호텍스트성과 번역교육」을 들 수 있는데 이 연구에서는 상호텍스트성 개념을 “텍스트 내부 구성 요소 간 관련성, 서로 다른 텍스트의 언어 표현상 관련성, 텍스트 유형상 관련성, 텍스트가 속한 문화 관련성을 포함하는 광의의 개념”(353)으로, 결국에는 “번역 과정에 적용되는 언어지식과 배경지식의 총체”로까지 확대되고 만다는 문제점이 있다.
Le présent article est destiné à réfléchir sur le phénomène de l’intertextualité en traduction, qui constitue un problème spécifique. Il est de l’ordre de l’impossible de conserver l’intertextualité telle quelle dans une traduction, le texte cité dans le texte de départ n’étant pas toujours connu de la culture de réception. Ainsi dans la traduction sont souvent perdus les échos intertextuels. Il revient au traducteur de s’efforcer de préserver les jeux intertextuels, en se posant les questions suivantes : le lecteur du texte traduit pourra-t-il retrouver les traces de l’ancienne intertextualité? L’intervention directe du traducteur - la note du traducteur par exemple - ne risque-t-elle pas de modifier l’effet visé par le texte original? Ne serait-il pas préférable d’avoir recours à une recréation ou à d’autres procédés dans certains cas? Afin d’illustrer cet enjeu de l’intertextualité en traduction, nous nous sommes appuyés sur un exemple choisi dans Le pendule de Foucault, qui constitue un défi pour les traducteurs en raison du haut niveau d’intertextualité. Par cet exemple, nous avons voulu montrer que le lecteur est le facteur le plus déterminant en ce qui concerne la traduction de l’intertextualité et que celle-ci exige du traducteur qu’il assume le rôle de l’interprète et du créateur.
ISSN
1975-3284
Language
Korean
URI
http://hdl.handle.net/10371/96026
Files in This Item:
Appears in Collections:
College of Humanities (인문대학)Centre de recherches sur la francophonie (불어문화권연구소)불어문화권연구 (Revue d`Etudes Francophones)불어문화권연구 (Revue d`Etudes Francophones) Volume 25 (2015)
  • mendeley

Items in S-Space are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Browse