Publications
Detailed Information
불 · 한 형용사 어휘 대조 연구 서설: 관계형용사의 경우를 중심으로 : Contribution a l'ktude contrastive des adjectifs en francais et en coreen - le cas des adjectifs de relation -
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | 홍재성 | - |
dc.date.accessioned | 2010-01-11T07:02:52Z | - |
dc.date.available | 2010-01-11T07:02:52Z | - |
dc.date.issued | 2003 | - |
dc.identifier.citation | 인문논총, Vol.48, pp. 27-54 | - |
dc.identifier.issn | 1598-3021 | - |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/10371/29350 | - |
dc.description.abstract | Dans le présent article, nous nous proposons de décrire divers aspects de la
correspondance entre les adjectifs dits de relation en français et leurs équivalents coréens, dans le cadre de la lexicologie contrastive. Etant donné que la langue coréene ne possédé pas la classe d'adjectifs en question, ce travail constitue un exemple de la mise en contraste, dans deux langues, d'une sous-classe lexicale "dissymétrique," c'est-à-dire celle qui existe dans la langue source, mais qui est totalement absente dans la langue cible. Pour ce faire, nous avons tout d'abord mis en évidence les propriétés contrastives de la catégorie adjectivale en français et en coréen dans la perspective de la typologie des parties du discours: le français est une langue à adjectifs "nominaux," tandis que le coréen est une langue à adjectifs "verbaux." AprèS avoir rappelé les points essentiels de la problématique dans l'étude des adjectifs relationnels français(AR), nous avons ensuite examiné de manière succincte les principaux types des équivalents coréens des adjectifs français. En vue d'analyser les expressions coréennes qui correspondent aux AR, nous avons essayé d'établir un classement des syntagmes nominaux français comportant un adjectif de ce type : Nı + AR et ce, en recourant aux paramètres suivants : la prédicativité du nom tête NI et les relations sémantiques entre NI + AR. À la suite de l'examen des expressions équivalentes coréennes des syntagmes nominaux en question, nous pouvons faire, entre autres, les observations suivantes. (1) les AR ne correspondent en aucun cas aux adjectifs en coréen. (2) les AR ont divers types d'équivalents coréens : nom, racine, constituant de mot composé, préfixe, et syntagme constitué d'un nom et d'une postposition géNıtive. (3) les expressions coréennes équivalentes à la suite N1+AR constituent, pour la plupart, les formes complexes fortement lexicalisées. Ces observations justifient notre démarche consistant à recenser, en nous recourant au système de classification des suites N1+AR, le plus possible de paires d'équivalence établies dans cette étude. Le résultat des descriptions contrastives de ce type prendra la forme d'un sous-lexique électroNıque bilingue français-coréen des adjectifs. | - |
dc.language.iso | ko | - |
dc.publisher | 서울대학교 인문대학 인문학연구원 | - |
dc.title | 불 · 한 형용사 어휘 대조 연구 서설: 관계형용사의 경우를 중심으로 | - |
dc.title.alternative | Contribution a l'ktude contrastive des adjectifs en francais et en coreen - le cas des adjectifs de relation - | - |
dc.type | SNU Journal | - |
dc.contributor.AlternativeAuthor | Hong, Chai-song | - |
dc.citation.journaltitle | 인문논총(Journal of humanities) | - |
dc.citation.endpage | 54 | - |
dc.citation.pages | 27-54 | - |
dc.citation.startpage | 27 | - |
dc.citation.volume | 48 | - |
- Appears in Collections:
- Files in This Item:
Item View & Download Count
Items in S-Space are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.