Publications

Detailed Information

오류의 동일성 의미 분석 : 제 2 외국어로서의 독일어 작문 사례를 기반으로 : Eine Bedeutungsanalyse der Fehler-Symmetria basierend auf Beispielen des Deutsch-Schreibens als Zweitfremdsprache

Cited 0 time in Web of Science Cited 0 time in Scopus
Authors

송석희

Issue Date
2013
Publisher
서울대학교 인문대학 독일학연구소
Citation
독일어문화권연구, Vol.22, pp. 235-276
Keywords
문법 항목오류오류의 동일성어휘/구문장표현코퍼스공기공기 분석빈도수합성성원리응결성응집성코퍼스 확인 검증 과정Grammatische EinheitenFehlerFehler-SymmetriaWörter/PhrasenSatzausdruckKorpusKookkurrenzKookkurrenzanalyseHäufigkeitKompositionalitätsprinzipKohäsionKohärenzFeststellungs-und Überprüfungsprozess im Korpus
Abstract
Dieser Aufsatz behandelt die linguistische Bedeutung der symmetrischen

Fehler, die in den 7 Beispielen des Deutsch-Schreibens auftreten. Die

symmetrischen Fehler, d.h. die „Fehler-Symmetria entstehen, wenn Fehler zu

den gleichen grammatischen Einheiten, zum Beispiel Wörtern/Phrasen oder

einem Satzausdruck gehören.

Besonders die Fehler-Symmetria der grammatischen Einheiten der Wörter/Phrasen

bzw. des Satzausdrucks bedeutet eine kaum vorhandene Möglichkeit der

Kookkurrenz und folglich Null-Häufigkeit in der Kookkurrenzanalyse des

Korpus, den diese Arbeit benutzt. Semantisch gesehen stellt die Null-Häufigkeit

der von den StudentInnen geschriebenen Fehler-Wörter/Phrasen/Sätze eine

Verletzung des Frege-(Kompositionalität)-Prinzips dar, und im textlinguistischen

Aspekt hat sie die Mangelhaftigkeit von Kohäsion und Kohärenz der von

ihnen geschriebenen Deutsch-Texte zur Folge. Wegen der Übertretung des

semantisch universalen Prinzips bzw. der Nichtberücksichtigung der textlinguistisch

repräsentativen Eigenschaften wird die Kommunikation über die Deutsch-Texte

zwischen den Verfassern und den Lesern blockiert.

Schließlich schlägt darum diese Arbeit eine Methode vor, die für beide

Seiten, nämlich Deutschschreib-Lehrende und-Lernende, Fehlern beim Deutschschreiben

vorbeugen kann: Die Möglichkeit und die Häufigkeit der Kookkurrenz der

von dem Deutschschreiber vorläufig selegierten und zusammengesetzten

Wörter, Phrasen und auch die Satzglieder eines Satzes als Ganzes sollen im Korpus festgestellt und überprüft werden. Dieser Feststellungs-und Überprüfungsprozess

im Korpus kann damit auch zum Hilfsmittel werden, um die Fähigkeit des

Deutschschreibens zu verbessern.
본 논문의 목적은 대학교 교양독일어 강좌로 개설된 에서 수강생들이 직접 작성한 독일어 문장을 실제 자료로 삼아 동일한 오류들을 분석해 보고, 이들이 어떠한 의미를 갖는지를 고찰하는 데 그 목적이 있다. 이러한 작업을 통하여 동일한 오류에 대한 방지의 실마리를 제공하게 되고 따라서 앞으로 독일어 작문 강좌의 수강생이나 강의 담당자에게 학습과 교육의 측면에 새로운 시각을 던져 주는 효과를 얻게 되리라 예측한다. II 장에서는 본 분석의 기저를 이루고 있는 오류 유형 분류를 위한 문법항목 틀을 제시하고 III 장에서는 이를 바탕으로 본 연구의 주축을 이루는 7편의 독일어 작문 사례 및 수정, 그리고 동일한 오류들을 분류하여 그 동일성 의미를 추적, 추출하고 분석한다. IV 장은 결론 및 제안이다
ISSN
1229-7135
Language
Korean
URI
https://hdl.handle.net/10371/91954
Files in This Item:
Appears in Collections:

Altmetrics

Item View & Download Count

  • mendeley

Items in S-Space are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Share