Browse

『와유록』의 「사대부가거처」, 『택리지』의 원본인가 : Is Sadaebu kag?ch? (Habitable places for the scholar-gentry) in Wayurok (Records for scenic travel) the original text of the Taengniji?

Cited 0 time in Web of Science Cited 0 time in Scopus
Authors
최인실
Issue Date
2019-06
Publisher
서울대학교 규장각한국학연구원
Citation
한국문화, Vol.86, pp. 275-303
Keywords
이중환사대부가거처원제목택리지이익 편지남하행와유록원본내용Yi Chung-hwanSadaebu kagŏch’ŏoriginal titleT’aengnijiYi Ik’s letterNam Ha-haengWayurokoriginal content
Abstract
Yi Chung-hwans (1690-1756) Taengniji has been read by Koreans over the centuries without knowledge of the original title or original content. Recently, Yis text in Nam Ha-haengs collection of scholars works on travel was announced to have the title of Taengniji. After a close examination of Yis work in Wayurok, however, I find an evidence that the original title is not Taengniji but rather Sadaebu kagŏchŏ.
I also find Sadaebu kagŏchŏ in Wayurok not to be an abridged manuscript. It also has errors as well as unique features not found in most manuscripts. The errors in Sadaebu kagŏchŏ include the incorrect return date of a Qing emperor to China after waging a war in Korea in 1636.
Yi Ik, Yi Chung-hwans grand-uncle, revealed in his letter in 1752 that the manuscript he received from his family member contained over ten errors and that the readers changed the title to Taengniji. Based on Yi Iks letter and my cross-examination of Sadaebu kagŏchŏ with other manuscripts, this study concludes that Sadaebu kagŏchŏ in Wayurok, copied around 1766 must be either the original content or at least the closest to the original text of Yi Chung-hwans work, known as the Taengniji.
ISSN
1226-8356
Language
Korean
URI
https://hdl.handle.net/10371/168179
Files in This Item:
Appears in Collections:
Kyujanggak Institute for Korean Studies (규장각한국학연구원)Korean Culture (한국문화) Korean Culture (한국문화) vol.85-88(2019)
  • mendeley

Items in S-Space are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Browse