Browse

戊申字本 『老乞大諺解』의 善本과 교정 고찰
A study on the best version of musinja manuscript of Nogeoldae-onhae and its revised content

Cited 0 time in Web of Science Cited 0 time in Scopus
Authors
박철민
Issue Date
2019-06
Publisher
서울대학교 규장각한국학연구원
Citation
규장각, Vol.54 No., pp. 49-75
Keywords
노걸대언해노걸대교정선본Nogeoldae-onhae(老乞大)Nogeoldae(老乞大)revised contentbest version
Abstract
본 연구는 국내 공공기관 소장의 戊申字本 『老乞大諺解』를 중심으로 교정 유형과 선본을 고찰한 것이다. 1670년경 인출된 무신자본 『노걸대언해』는 1944년 경성제국대학 영인본 이후 동일 저본이 1973년, 2003년 영인되었으며, 인터넷으로도 같은 책의 이미지가 제공되고 있다. 또한 해당 저본은 중국, 대만 등에서 간행된 영인본의 저본이다. 즉, 동일한 책을 바탕으로 약 70여 년간 국내․외 연구에 활용된 것이다. 그러나 필자가 국내 소장본을 중심으로 조사한 결과 기존 영인본으로 활용된 저본을 교정한 卷下가 확인되었다. 2장에서는 국내 무신자본 『노걸대언해』의 소장처와 서지사항을 소개하고, 확인된 약 1,260여개의 교정 내역을 바탕으로 현전본의 내용적 관계도를 정립하였다. 이후 현전 무신자본 『노걸대언해』는 크게 A계통과 B계통으로 나누고, A, B의 인출본을 다시 종이, 필사 등으로 수정한 A″, B″의 존재를 소개하였다. A는 현전본이 확인되지 않으나 A″의 수정 흔적을 통해 그 존재를 알 수 있다. A″는 규장각에 3질이 존재한다. B는 A를 바탕으로 교정한 문헌이며, 계명대 소장본이 이에 해당한다. B에서 교정이 잘못되거나 놓친 부분을 다시 수정한 것이 B″이다. B″는 대구가톨릭대학교, 고려대학교, 규장각 소장의 奎1528이 해당한다. 이 중 형태․내용적 측면을 모두 고려하여 대구가톨릭대학교와 규장각 소장의 奎1528을 선본으로 제시하였다. 3장에서는 한어 원문, 한글의 한음 표기, 언해문으로 나누어 각각의 교정 내역을 간략하게 소개하였다. 한어 원문의 경우 3가지, 한글의 한음 표기의 경우 크게 2가지 유형으로 나누어 소개하였으며, 언해문은 어휘와 문법 요소로 나누어 교정 내용을 소개하였다. 결론에서는 확인된 무신자본 『노걸대언해』 판본들이 17세기 조선시대 중앙기구에서 이루어진 교정의 한 단면을 보여준다는 점에서 가치가 있다고 소개하였으며, 추후 영인․역주 사업, 관련 연구, 정본화 등의 진행이 필요함을 주장하였다.
ISSN
1975-6283
Language
Korean
URI
https://hdl.handle.net/10371/174508
DOI
https://doi.org/10.22943/kyujg.2019..54.003
Files in This Item:
Appears in Collections:
Kyujanggak Institute for Korean Studies (규장각한국학연구원)규장각규장각 (奎章閣) vol.54-55 (2019)
  • mendeley

Items in S-Space are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Browse