Browse

수동적 대명동사 구문의 통사적·의미적 특성에 대한 고찰과 하위유형화 : Étude sur les propriétés syntaxico-sémantiques de la construction du verbe pronominal passif et sa sous-catégorisation

Cited 0 time in Web of Science Cited 0 time in Scopus
Authors

이서윤

Advisor
심봉섭
Issue Date
2021
Publisher
서울대학교 대학원
Keywords
수동적 대명동사 구문잠재적 행위주하위유형화주어속성형행위반복형사건서술형construction du verbe pronominal passifagent sous-entendusous-catégorisationtype PROPRIÉTÉ DU SUJETtype ACTION RÉITÉRATIVEtype ÉVÉNEMENT
Abstract
프랑스어의 수동적 대명동사 구문은 être+Vé 형태의 수동문, 즉 수동태에 비해 그 쓰임이 제한적이고 특정되어 있다. 이러한 수동적 대명동사 구문의 특수성에 집중하여 본 연구는 수동적 대명동사 구문의 통사적・의미적 특징을 밝히고 의미적 다양성을 체계적으로 분류하는 것을 목표로 하였다.
문법서는 대명동사를 공지칭 표지로 기능하는 대명사 se를 동반하는 동사로 정의하고 의미에 따라 대명동사의 용법을 분류하는 한편, 변형생성문법은 통사론적인 관점에서 대명동사 구문의 용법에 따라 다른 변형과정을 제시하였다. 그러나 문법서의 경우 대명동사의 정의가 수동적 대명동사의 정의를 포괄할 수 없고 수동의 의미를 결정하는 기준도 상세히 주어져 있지 않다. 변형생성문법의 경우, 수동적 대명동사 구문의 변형과정에 대한 견해가 저자마다 달라 수동적 대명동사 구문의 파생 과정을 하나로 정의하지 어렵다. 이에 따라, 본고에서 Creissels(2003)이 주장한 논항 구조라는 접근법으로 대명동사 구문을 타동사 구문의 자동사화의 결과로서 정의하고 이를 기반으로, 수동적 대명동사 구문이 통사적으로 비대격 구문의 특징을 가지며, 의미적으로 표면에 드러나지 않는 잠재적 행위주를 내포하고 있음을 밝혔다.
다음으로 수동적 대명동사 구문을 의미론적으로 구분을 시도한 Melis(1990), Zribi-Hertz(1982), Yamada(1997), Hayashi(2004) 그리고 Iguchi(2007)의 논의를 참고하여, 수동적 대명동사 구문을 네 가지 의미론적 기준, 서술 성격, 시상적 제약, 부사적 요소, 양태 속성에 따라 세 가지 하위유형, 주어속성형, 행위반복형 그리고 사건서술형으로 분류했다. 본 연구는 형태적 기준으로는 드러나지 않는 수동적 대명동사 구문의 의미적 특성을 정리하여 체계적인 유형화를 시도했다는 데에 그 의의가 있다.
마지막 장에서는 교육학적인 시각에서 수동적 대명동사 구문과 그 하위유형의 교수법을 고안하였다. 학습단계를 세분화하여 다른 대명동사 용법과의 비교, être+Vé구문과의 비교를 통해 한국인 프랑스어 학습자들이 수동적 대명동사 구문과 그 하위유형을 효과적으로 습득할 수 있는 방안을 제안하였다.
En français, le sens passif est exprimé par deux moyens : lun via le passif ; lautre la construction du verbe pronominal passif(désormais CVPP). Par rapport au passif, la CVPP semploie de manière limitée et spécifique. Mettant au point sur sa particuliarité, cette étude a pour but de révéler les propriétés syntaxico-sémantiques de la CVPP et de classifier systématiquement sa diversité interprétative.
Pour reconnaître le statut de la CVPP, nous avons constaté la définition et le système du verbe pronominal qui sont décrits par la grammaire traditionnelle et la grammaire générative transformationnelle. En revanche, il savère que la caratérisation du verbe pronominal que les études dernières ont précisée ne pouvait pas sappliquer quand il sagit de la CVPP. Faute de cohérence, la CVPP a été définie à nouveau dans une cadre de structure argumentale adoptée par Creissels(2003). Sappuyant sur cette réinterprétation, nous analysons les caractères syntaxiques, aussi que sémantiques de la CVPP. Ce faisant, nous avons découvert que la CVPP comporte syntaxiquement linaccusativité quun argument interne du prédicat verbal se réalise comme un sujet en surface, résultée de la décausativisation au niveau structural lexique. Concernant laspect sémantique, il est apparu quelle permet un sujet non humain et quelle présuppose toujours lagent humain qui ne apparaît pas en surface, donc appelé « agent sous-entendu ».
Ensuite, se référant à Melis(1990), Zribi-Hertz(1982), Yamada(1997), Hayashi(2004), et Iguchi(2007), cette étude a proposé trois sous-catégories de la CVPP : type PROPRIÉTÉ DU SUJET, type ACTION RÉITÉRATIVE, et type ÉVÉNEMENT. La sous-catégorisation se fait selon les critères sémantiques : caractère narratif, restriction aspecto-temporelle, syntagmes adverbiaux et modalité. Il faudrait prendre en considération le contexte où un énoncé se situe, dont nous nen avons pas rendu compte, dépassant la domaine sémantique. Certes, il nen reste pas moins que les critères donnés pourraient servir de guide pour interpréter de façon adéquate la CVPP.
Dans une dernière partie, étant donné que la CVPP nest pas expliqué en détail dans lenseignement du français en Corée malgré sa varieté du sens, nous avons tenté dexplorer une méthode denseignement sur la CVPP et ses sous-catégories, destinée aux apprenants coréens du français au niveau intermédiaire-avancé. Notre essai leur permettrait dapprofondir la compréhension sur divers emplois de la CVPP, et enfin nous nous attendons que les apprenants se préparent la compétence langagière, voire la pensée flexible.
Language
kor
URI
https://hdl.handle.net/10371/178607

https://dcollection.snu.ac.kr/common/orgView/000000168152
Files in This Item:
Appears in Collections:
College of Education (사범대학)Dept. of Foreign Language Education (외국어교육과)French Language (불어전공)Theses (Master's Degree_불어전공)
  • mendeley

Items in S-Space are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Browse