Publications

Detailed Information

Korean Locative Alternation Revisited: The Case of Multiple Incremental Themes : 한국어 처소교체 구문에 대하여: 복수적 점증 대상의 실현을 중심으로

Cited 0 time in Web of Science Cited 0 time in Scopus
Authors

염희선

Advisor
정우진
Issue Date
2024
Publisher
서울대학교 대학원
Keywords
locative alternation"spray/load" alternationholistic effectresultativemeasureincremental theme
Description
학위논문(석사) -- 서울대학교대학원 : 인문대학 언어학과, 2024. 2. 정우진.
Abstract
This paper investigates on the syntax/semantics of Korean transitive locative alternation construction, based on the puzzling behavior of the Korean ey-variant known as the counterpart of the English into/onto-PP" frame.

Locative alternation construction appears in two variants, depending on whether their direct objects are realized as the locatum, i.e., DPLOCATUM into/onto-PP," or the location, DPLOCATION with-PP." The former will be identified as the ey-variant, and the latter, the lo-variant. It has been suggested that the two variants differ in their semantic implication, in that the direct object of each variant is interpreted as the affected" element of the event; the argument in the direct object position can only have the holistic interpretation," while the oblique element can have the partitive interpretation," as well as optionally holistic (Verkuyl 1972; Talmy 1976; Dowty 1991; Tenny 1987, 1994; Beavers 2017).

In Korean, however, novel patterns are observed when each variants are modified by measure phrases, such as pan.cum about.half. The lo-variant well reflects the expectation that pan.cum would specify the degree of how much the direct object, i.e., location, is affected. With the ey-variant, however, not only can pan.cum specify the degree of how much the direct object, i.e., locatum, is affected, but also the degree of how much the oblique element, i.e., location, is affected. From the observation the two following questions arises: First, how do the Korean ey- and lo- variants differ in terms of their syntax and semantics? Second, how can the ey-variant gain ambiguity, denoting the process of events regarding different affected themes?

Accordingly, proposal is the following: The lo-variant has only one genuine argument, the direct object; the oblique NP-LO" is a manner modifier which attaches to vP. By contrast, both the direct object and the oblique, NP-EY," in the ey-variant reside in ResP as genuine arguments of the locative event. The structural difference is justified by decomposing the event structure of each variants using the ambiguity
of Korean tto/tolo again. As an extension to the proposal, I demonstrate that the ey-variant also demonstrates ambiguity in regards to "-key"-resultative modification. Therein, this paper presents novel data on how and why the ey-variant differs from the lo-variant in respect to measure/resultative phrase modification.
본고는 한국어 -에" 구문에서 관찰되는 독특한 양상에 주목하여 타동사 처소 교체 구문의 통사/의미 구조에 대해 탐구하는 데에 목표를 둔다. 처소 교체 구문은 직접 목적어가 이동의 대상이 되는 개체(locatum) 혹은 처소(location)로 실현되는지에 따라 두 가지로 나뉜다. 전자의 경우, 영어에서는 DP into/onto-PP," 후자의 경우 DP with-PP"로 상이한 통사구조를 가지는 것이 특징적이다. 한국어에서는 -에 -를"과 -를 -로" 두 가지 격틀로 나타나며, 전자를 -에" 구문, 후자를 -로" 구문으로 분류하겠다.

의미적으로, 이 두 구문은 그것이 가지는 의미적 함의가 다른 것으로 알려져있다. 각 구문의 직접 목적어가 곧 해당 사건의 영향 입은(affected)" 요소가 된다는 것이다. 즉, 직접 목적어로 실현된 요소만이 전체 효과(holistic effect)"를 보이는 한편, 전치사절로 실현된 요소는 부분 해석(partitive interpretation)"과 더불어 선택적으로 전체 효과를 보일 수 있다 (Verkuyl 1972; Talmy 1976; Dowty 1991; Tenny 1987, 1994; Beavers 2017).
한편, 한국어는 각 구문이 반쯤과 같은 계량구(measure phrase)에 의해 수식될 때 새로 운 패턴을 보인다. -로" 구문의 경우 반쯤이 직접 목적어인 처소 논항의 영향 입은 정도를 구체화할 것이라는 예측을 잘 반영해보여준다. 반면, -에" 구문의 경우 반쯤은 직접 목적어 뿐만 아니라 전치사절로 실현된 요소, 즉 개체 논항 뿐만 아니라 처소 논항의 영향 입은 정도를 둘 다 수식해줄 수 있다는 점에서 중의적이다. 이러한 관찰로부터, 두 가지 연구 질문이 도출될 수 있다: 첫째, 한국어 -에" 구문과 -로" 구문은 통사/의미 구조 상 어떠한 점에서 차이를 보이는가? 둘째, -에" 구문은 구조상 어떻게 의미적 중의성을 확보할 수 있는가?

이에 따라, 본고의 주장은 다음과 같다: -로" 구문에서의 논항은 오직 직접 목적어로 실현된 처소 논항 뿐이며, 전치사구로 실현된 NP-로"는 vP에 부가(adjoin)되는 양상 수식구이다. 반면, -에" 구문에서의 처소 및 개체 논항은 모두 진(眞)논항으로, 이동 사건에 직접적으로 참여하는 참여자이다. 본 통사적 구조 차이는 각 구문의 사건 구조를 한국어 또/도로의 중의성으로 분해(decompose)함으로써 정당화된다. 마지막으로, 본 논의의 확장으로서, -에" 구문이 -(하)게" 결과구문에서 또한 중의성을 가진다는 것을 보인다. 본고는 왜 그리고 어떻게 한국어 -에" 구문이 계량구 및 결과구 수식에서 -로" 구문과 상이하다는 것에 대한 새로운 언어 데이터를 제공하고 설명하고자 하였다는 점에서 의의가 있다.
Language
eng
URI
https://hdl.handle.net/10371/210036

https://dcollection.snu.ac.kr/common/orgView/000000183138
Files in This Item:
Appears in Collections:

Altmetrics

Item View & Download Count

  • mendeley

Items in S-Space are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Share