Publications
Detailed Information
스팽글리쉬, 스패니쉬, 잉글리쉬
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | 가리도호아킨 | - |
dc.contributor.author | 서울대학교 라틴아메리카연구소(SNUILAS) | - |
dc.date.accessioned | 2010-08-23 | - |
dc.date.available | 2010-08-23 | - |
dc.date.issued | 2008-11-01 | - |
dc.identifier.citation | Translatin, Vol.4, pp. 36-45 | - |
dc.identifier.uri | http://translatin.snu.ac.kr/translatin/0811/pdf/Trans08110404.pdf | - |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/10371/69137 | - |
dc.description.abstract | 리카르도 오테기의 말을 인용하자면, 스팽글리쉬의 개념은 미
국에서 스페인어와 영어의 접촉을 논의하는 어느 곳에서든 사용 되는 연결 고리이다. 오테기는 너에게 뒤로 줄게(Te doy para atrás)[영어의 돌려주다(give back)를 스페인 단어로 옮긴 것으 로 스페인 어휘와 문법에 어긋난 표현이다]처럼 차용 번역 문장 을 예로 들면서, 미국 히스패닉이 사용하는 언어의 앵글로화를 단순히 그들 문화의 앵글로화로 잘못 인식하고 있다고 지적한 다. 나는 여기서 두 종류의 스팽글리쉬가 있다고 주장하고자 한 다. 미국에서 스페인어 원어민이 사용하는 스팽글리쉬는 이른바 적응하는 이중언어인 반면에 영어 원어민이 사용하는 스팽글리 쉬 중 일부는 미국 영어의 문체 가운데 하나라는 것이다... | - |
dc.language.iso | ko | - |
dc.publisher | 서울대학교 라틴아메리카연구소(SNUILAS) | - |
dc.subject | 미국 | - |
dc.subject | 히스패닉 | - |
dc.subject | 스팽글리쉬 | - |
dc.subject | 적응하는 이중언어 | - |
dc.subject | 공동체적 정체성 | - |
dc.subject | United States | - |
dc.subject | Hispanics | - |
dc.subject | Adaptive bilingualism | - |
dc.subject | Community identity | - |
dc.title | 스팽글리쉬, 스패니쉬, 잉글리쉬 | - |
dc.type | SNU Journal | - |
dc.contributor.AlternativeAuthor | Garrido, Joaquín | - |
dc.citation.journaltitle | Translatin | - |
dc.citation.endpage | 45 | - |
dc.citation.pages | 36-45 | - |
dc.citation.startpage | 36 | - |
dc.citation.volume | 4 | - |
- Appears in Collections:
- Files in This Item:
Item View & Download Count
Items in S-Space are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.