Publications

Detailed Information

Dictionnaires actifs et aide à la rédaction : '강력한' 사전과 문서작성 지원

Cited 0 time in Web of Science Cited 0 time in Scopus
Authors

Gaston Gross

Issue Date
2002
Publisher
서울대학교 불어문화권연구소
Citation
불어문화권연구, Vol.12, pp. 64-92
Abstract
이 글에서는 파리 13대학에서 진행 중인 대상부류에 대한 연구가 어떻게 문서작성 지원도구들의 구현을 가능하게 하는지를 보이고자 한다. 현재 워드(Word) 등의 프로그램에서 문서작성을 지원하기 위해 제공되는 철자법 및 문법 교정기나 동의어 사전 등은 의도된 기능을 효과적으로 수행하지 못한다. 동의어 사전을 예로 들면, 한 어휘가 갖는 다의성을 고려하지 않고 해당 어휘의 잠재적인 동의어들을 모두 나열하고 있어서, 사용자는 이들 중에서 가장 적절한 동의어를 직접 골라내야 한다. 이러한 사전에서 효용성을 기대하기란 어렵다. 사전이란 모르는 어휘에 대한 필요한 정보를 얻고자 하는 사람들에게 우선적으로 필요한 도구이기 때문이다. 해당 어휘를 직접 선택할 수 있는 능력을 갖춘 사람이라면 왜 사전을 찾겠는가? 동의어 사전이 올바른 기능을 갖추고 그 효용성을 극대화하기 위해서는 한 어휘가 가질 수 있는 다양한 의미를 명확히 구별하고, 이렇게 구분된 각 의미에 가장 유사한 동의어들만을 제시할 수 있어야 한다. 다음에서는 현재 우리가 구축 중인 사전들은 이러한 조건을 충족시킴으로써 보다 실질적이고 효과적으로 문서작성을 지원할 수 있음을 보이고자 한다. 특히, 우리 사전의 향상된 기능은 전자사전 구축을 염두에 둔, 언어에 대한 보다 정밀한 기술에 의해서 획득되었음을 보이도록 하겠다. 먼저 1장에서는 전자사전 구축을 위해 우리가 근거하는 이론적 토대를 소개한다 즉, 텍스트의 가장 기본적인 단위는 술어와 논항이라는 두 유형의 단어들로 구성되는 문장이다. 따라서 텍스트 분석을 위한 사전은 무엇보다도 문장들을 인식하고 생성하는데 필요한 총체적 정보를 담아야 한고 이를 위해서는 적어도 술어사전과 논항사전 두 개의 사전을 동시에 갖추고 있어야 한다. 2 장에서는 용법(emploi)' 개념을 통하여 술어의 기술에 필수적인 정보의 유형과 내용을 보인다. 정보유형을 크게 논항분포, 의미정보, 의미부류, 형태정보, 현동화 관련정보, 시상관련정보, 변형특성항목, (전문)영역 정보 8개 항목으로 나누고 각각에 대해 기술되어야 하는 정보의 내용과 그 필요성을 밝힌다.
ISSN
1975-3284
Language
French
URI
https://hdl.handle.net/10371/88820
Files in This Item:
Appears in Collections:

Altmetrics

Item View & Download Count

  • mendeley

Items in S-Space are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Share