Publications

Detailed Information

원인·이유의 연결어미 '-어서'와 '-니까' 연구 : A Study on Causal Connective Ending -eseo and -nikka

Cited 0 time in Web of Science Cited 0 time in Scopus
Authors

박지용

Advisor
박진호
Issue Date
2020
Publisher
서울대학교 대학원
Keywords
‘-어서’‘-니까’원인이유접속의 층위관점주관성‘-eseo’‘-nikka’‘cause’‘reason’‘level of conjunction’‘viewpoint’‘subjectivity’
Description
학위논문 (박사) -- 서울대학교 대학원 : 인문대학 국어국문학과, 2020. 8. 박진호.
Abstract
이 연구는 현대 한국어에서 원인(cause)이나 이유(reason)의 의미를 나타내는 연결어미 -아서/어서와 -(으)니까의 문법적, 의미적 특성을 고찰하고 두 어미의 쓰임에 차이가 나타나는 까닭을 궁구하는 것을 목적으로 하였다.
먼저, 원인과 이유의 개념을 재고하고, 절 의미 범주로서의 [원인]과 [이유]의 속성을 검토하였다. 더불어 양자의 의미적 관계를 살펴보고, 인과관계 성립의 필요조건으로 여겨졌던 보편성, 필연성 등은 절 의미 범주로서의 [원인]의 필요조건이 아님을 논하였다. 그리고 실제의 언어 현상을 정밀하게 분석하기 위해서 [원인·이유]의 -어서와 -니까가 기능하는 층위를 내용 층위, 인식 층위, 화행 층위 및 담화 층위로 구분하여 접근할 필요가 있고, 이에 더하여 관점(viewpoint)과 주관성(subjectivity), 선행절 정보의 성격과 접속문의 담화적 성격 등의 문제도 고려해야 할 필요가 있음을 살펴보았다.
[원인·이유]의 -어서, -니까와 기타 의미의 -어서, -니까의 변별 기준은 [원인·이유]의 -어서, -니까의 특성과 관련이 있다. -어서는 선후행절 주어의 일치 여부나 서술어의 유형 등 통사적, 의미적 조건과 [원인·이유] 해석 간에 상관성이 나타난다. 반면, [발견], [원인·이유]를 나타낼 수 있는 -니까는 그 의미가 중의적인 경우가 많다. 그러나 과거시제 -았/었-이 결합한 경우와 역방향 추론의 경우와 같이 뚜렷하게 [이유]로 해석되는 쓰임이 있으므로 [원인·이유]의 -니까를 인정하지 않을 수 없다.
계기적 용법의 -어서와 -니까는 관점의 측면, 정보성(informativity)과 시간성(temporality)의 측면, 그리고 우언적 구성과 결합했을 때의 양상의 측면에서 그 차이를 살펴볼 수 있다. -어서와 달리 -니까의 후행절에서는 3인칭 주어에 대한 화자의 관점 이입이 가능한데 이는 -어서가 쓰였을 때에 비해 -니까가 쓰였을 때 화자가 주관적으로 서술의 관점을 이동시킬 수 있는 폭이 넓음을 의미한다. 그리고 청자에게 신정보인 내용이 선행절에 표현되는 경우, 선행절이 후행절 명제 내용을 함의하는 경우, 선후행절 사건시가 이격해 있으며 이것이 명시된 경우, -어서와 달리 -니까의 쓰임에 제약이 따른다. 이는 -어서와 -니까가 선후행절의 의미적 통합성, 선후행절 정보의 성격, 상적 의미 등의 측면에서 차이를 지님을 보여준다. 그리고 -어서, -니까가 -고 있-, -고 나- 등 우언적 구성과 결합하였을 때 양자의 의미가 한정되는 양상에 있어서도 차이가 확인된다.
[원인·이유]의 -어서와 -니까의 차이는 통사적, 의미적 측면과 주관성의 측면에서 살펴볼 수 있다. 일반적으로 -어서는 -었-과의 결합 제약이 있는데, 근래에 그 제약이 약화되어 -어서가 -었-과 결합되어 쓰이는 경우가 드물지 않다. -었-이 결합한 경우, -어서와 -니까는 모두 [원인·이유]로 해석되는데 이는 [원인·이유]의 의미가 상대적으로 자립적인 형식으로 실현됨을 보여준다. 다중절 복합문의 -어서 절과 -니까 절 간의 의미적 위계에서도 [원인·이유]의 의미와 절 자립성의 상관성을 확인할 수 있다.
[원인·이유]의 -어서, -니까가 쓰인 접속문에서는 관점 관련 현상이 다른 때와 달리 나타난다. [원인·이유]-[결과·귀결]의 접속문은 화자가 선후행절의 명제 내용을 모두 인지하고 양자의 논리적 관계에 대한 판단을 마친 후 이를 진술한 것이기에, 후행절에 제3자의 내적 경험을 진술하는 것이 가능한 반면 사건시의 경험주에게로의 관점 이입이 불가능한 것으로 해석된다. 한편 관점 측면에서의 -어서와 -니까의 차이는 주관성의 차이와 관련이 있을 수 있다. 유럽어의 인과관계 접속문에 대한 선행 연구의 방법론을 수용하여 말뭉치 자료를 분석한 결과, 주관성과 관련된 언어 표현이 -어서와 -니까와 공기되어 출현한 빈도에 차이가 있음을 확인할 수 있었다. 이는 [원인·이유]의 -어서, -니까가 주관성의 측면에서 차이가 있음을 방증한다고 할 수 있다.
This study aims to examine the grammatical and semantic characteristics of connective ending '-아서(aseo)/어서(eseo)' and '-(으)니까[(eu)nikka]' which represent the meaning of 'cause' or 'reason' in current Korean and to investigate the reason why there are differences in the usage of them.
First, it was reconsidered that the concepts of 'cause' and 'reason,' and the attributes of [cause] and [reason] as a meaning categories of clauses. It was also investigated that the semantic relationship between them, and discussed that 'necessity' or 'universality, which were considered necessary conditions for establishing causality, were not necessary conditions for [cause] as a meaning category of clauses. And it was discussed that it is needed to approach the domain, where '-어서' or '-니까' for [cause/reason] operates, by dividing it into content level, epistemic level, pragmatic level, and discourse level, furthermore, it is needed to consider some issues which relate to 'viewpoint' and 'subjectivity', the informational attributes of an antecedent clause, and the characteristics of discourse to analyze precisely the actual language usage.
The criteria for identification '-어서', '-니까' for [cause/reason] and the others are related to the characteristics of '-어서' and '-니까' for [cause/reason]. In the case of '-어서', [cause/reason] interpretation correlates between syntactic and semantic conditions, such as whether the subject of an antecedent clause agrees with that of the following clause or not, the type of predicate of both clause. On the other hand, '-니까' which can represent [discovery] or [cause/reason] often shows ambiguity. However, it is necessary to recognize the existence of '-니까' for [cause/reason] because there are some usages which are clearly interpreted as [reason], such as '-었으니까,' which is combined with the past tense marker '-었(eoss)-,' and backward reasoning.
The differences between '-어서' and '-니까' in sequential usage can be investigated in terms of viewpoint, informativity, temporality, and some aspects of '-어서,' '-니까' which combined with periphrastic constructions. The speaker can show empathy with the third person subject in the following clause of '-니까,' unlike '-어서'. This means that the speaker has a large authority to move the viewpoint of description subjectively in a sentence which is conjoined by '-니까' than by '-어서'. And there are some restrictions on the use of '-니까' as opposed to '-어서', in some cases, such as, new information to the listener is expressed in the antecedent clause, the antecedent clause implies the proposition of the following clause, the event times of both clauses are widely separated with specified time deixis words. This shows some differences between '-어서' and '-니까' in terms of the semantic integrity of both clauses, the characteristics of information of both clauses, and the aspectual meaning. Also, there are some differences between '-어서' and '-니까' in the aspects of interpretation of meaning for them when both combined with some periphrastic constructions such as '-고 있(ko iss)-,' '-고 나(ko na)-,' and so on.
The differences between '-어서' and '-니까' for [cause/reason] can be investigated in terms of syntactic, semantic aspects, and subjectivity. In general, '-어서' has a restriction to combine with '-었-', but the restriction has recently weakened and it is not unusual for '-어서' to be used as a form which is combined with '-었-'. In the case that '-었-' is combined with '-어서' or '-니까,' '-어서' and '-니까' means [cause/reason]. It is indicating that [cause/reason] is realized in a relatively independent form. From the semantic hierarchy between the '-어서' clause and '-니까' clause in a multi-clause complex sentence, it is recognized the correlation between the meaning of [cause/reason] and the degree of independence of a clause.
In the conjoined sentences with '-어서,' '-니까' for [cause/reason], some phenomena, which are related to the viewpoint, are different from the others. it is interpreted that because a speaker makes a conjoined sentence for [cause/reason]-[effect/consequence] after recognizing the propositions of both clauses and the logical relation of both propositions, it is not allowed to shift the viewpoint into the experiencer in the event time of the following clause, while it is allowed to describe the personal and internal experience of the third person. On the other hand, the difference between '-어서' and '-니까' in terms of viewpoint may be related to the difference in subjectivity. Accepting the methodology of precedent research on a causal connection in European languages and analyzing the corpus data, it is recognized that the language expressions related to subjectivity differ in the frequency of co-occurrence with '-어서' and '-니까.' This proves that there is a difference in subjectivity between '-어서' and '-니까' for [cause/reason].
Language
kor
URI
https://hdl.handle.net/10371/170541

http://dcollection.snu.ac.kr/common/orgView/000000163327
Files in This Item:
Appears in Collections:

Altmetrics

Item View & Download Count

  • mendeley

Items in S-Space are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Share