Publications

Detailed Information

중국인 학습자를 위한 한국어 시간부사 유의어 교육 연구

DC Field Value Language
dc.contributor.advisor구본관-
dc.contributor.author진희릉-
dc.date.accessioned2017-07-19T02:39:59Z-
dc.date.available2017-07-19T02:39:59Z-
dc.date.issued2015-02-
dc.identifier.other000000026367-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10371/127731-
dc.description학위논문 (석사)-- 서울대학교 대학원 : 국어교육과, 2015. 2. 구본관.-
dc.description.abstract한국어 시간부사와 중국어 시간부사의 기능은 다르며 서로 일대일 대응한다고 볼 수 없다. 특히 한국어 시간부사 유의어의 미세한 의미 차이로 인해 중국인 학습자는 한국어 시간부사를 사용하는 데 오류를 많이 범한다. 중국인 학습자가 시간부사 유의어를 상황에 맞게 사용하도록 하기 위하여 효과적인 시간부사 유의어 교수 학습 방안을 마련할 필요가 있다.
I장에서는 연구의 필요성을 밝혔으며 선행 연구를 검토하였다. 또한 본 연구의 대상과 연구 방법을 밝혔다. 본 연구는 방금-금방, 지금-이제, 계속-내내, 오래-한참, 먼저-우선, 이미-벌써, 드디어-마침내, 가끔-때때로, 자주-자꾸등 9쌍의 시간부사 유의어를 대상으로 하였다. 또한 중국인 중급, 고급 학습자 총 73명에게 문법성 판단 테스트 설문을 실시하였다.
Ⅱ장에서는 방금-금방, 지금-이제, 계속-내내, 오래-한참, 먼저-우선, 이미-벌써, 드디어-마침내, 가끔-때때로, 자주-자꾸 등 9쌍의 시간부사를 가지고 의미 분석, 공기 관계 등 두 가지 측면으로 다양한 예문을 통해 이들 시간부사의 차이를 검토하였다. 또한 이들 시간부사 유의어에 대응되는 중국어 시간부사와 대조 분석하였다.
Ⅲ장에서는 중국인 중급, 고급 학습자 73명에게 실시된 문법성 판단 테스트의 결과를 분석하였다. 비교적 오류가 적게 나타난 시간부사 유의어는 자주-자꾸, 지금-이제, 계속-내내, 오래-한참이었으며, 오류가 비교적 많이 나타난 시간부사 유의어는 우선-먼저, 드디어-마침내, 가끔-때때로, 이미-벌써, 방금-금방이었다. 오류 원인을 분석한 결과, 중국인 학습자가 주로 언어 간 전이(모국어 간섭, 즉 중국어 간섭)와 언어 내 전이(목표언어 간섭, 즉 한국어 간섭)에 의해 오류를 범하는 것으로 나타났다. 언어 간 전이에 의한 오류의 경우, 중국인 학습자들의 시간부사 유의어 사용 오류에서 배제적 전이와 침입적 전이에 의한 오류가 모두 나타났다. 하지만 침입적 전이에 의한 오류가 배제적 전이에 의한 오류보다 높은 빈도로 나타났다. 언어 내 전이에 의한 오류의 경우, 주로 다음과 같은 3가지 양상을 나타냈다. 첫째, 과잉일반화에 의한 오류이다. 둘째, 한국어 시간부사 의미를 잘 파악하지 못하여 생긴 오류이다. 셋째, 국어 시간부사가 시제, 상과의 결합을 잘 인식하지 못하여 생긴 오류이다.
Ⅳ장에서는 Ⅲ장에서 살펴본 학습자의 사용 양상 및 오류 분석을 바탕으로 중국인 학습자에 맞는 시간부사 교육 방안을 설계하였다. 중국인 학습자의 오류 양상에 따라 시간부사 유의어를 4군으로 나눴다. 1군은 중국인 학습자가 의미 이해에 큰 문제가 없는 시간부사 유의어들이다. 2군은 중국인 학습자가 의미를 인식하였지만 공기 관계 인식이 부족한 시간부사 유의어들이다. 3군은 중국인 학습자가 의미 인식이 부족하고 공기 관계에 제약 없는 시간부사 유의어들이다. 4군은 중국인 학습자가 의미 및 공기관계 인식이 부족한 시간부사 유의어들이다. 그리고 이들 시간부사 유의어를 교수ㆍ학습하는 방법으로 문맥 중심 교수법, 모국어를 활용한 지도 방법과 형태 초점 접근법을 사용하였다. 또한 4군에서 각각 1쌍의 시간부사 유의어, 즉 자주-자꾸, 지금-이제, 가끔-때때로, 이미-벌써를 선정하여 위에서 언급한 교수ㆍ학습 방법과 OHE 모형을 적용하여 교수ㆍ학습 모형을 검토하였다.
본 연구는 한국어 시간부사 유의어에 대한 중국인 학습자의 사용 양상 및 오류 분석을 구체적으로 살피고 이를 토대로 중국인 학습자들이 한국어 시간부사 유의어의 의미적 차이를 보다 효과적으로 이해하기 위하여 교육 내용 및 교수 방안을 설계하였다는 점에서 의의가 있다.
-
dc.description.tableofcontentsI. 서론 1
1. 연구 목적 및 필요성 1
2. 선행 연구 검토 2
2.1 한국어 시간부사에 대한 연구 2
2.2 한국어 시간부사 교육에 대한 연구 4
3. 연구 대상 및 방법 6

Ⅱ. 한국어 시간부사 교육을 위한 이론적 고찰 8
1. 한국어 시간부사의 개념 및 분류 8
2. 교육용 시간부사 유의어 선정 12
3. 한국어 시간부사 유의어의 변별 정보 16
3.1 시제부사 16
3.2 상부사 24
4. 한국어 시간부사와 중국어 시간부사의 대조 분석 37
4.1 시제부사 37
4.2 상부사 41

Ⅲ. 중국인 학습자의 시간부사 사용 양상 및 오류 분석 50
1. 시간부사의 사용 양상 및 오류 분석 50
1.1. 시제부사의 사용 양상 50
1.2. 상부사의 사용 양상 56
2. 오류 원인 분석 68
2.1. 언어 간 전이 70
2.2. 언어 내 전이 72

Ⅳ. 중국인 학습자를 위한 시간부사 유의어 교수ㆍ학습 방안 76
1. 한국어 시간부사 유의어의 교수ㆍ학습 목표 76
2. 한국어 시간부사 유의어의 교수ㆍ학습 내용 77
2.1. 시간부사 유의어의 위계화 77
2.2. 시간부사 유의어의 교수ㆍ학습 내용 79
3. 한국어 시간부사 유의어의 교수ㆍ학습 방법 84
3.1. 문맥 중심 교수법 85
3.2. 모국어를 활용한 지도 방법 87
3.3. 형태 초점 접근법 88
4. 한국어 시간부사 유의어의 교수ㆍ학습 모형 90
4.1. 자주, 자꾸의 교수ㆍ학습 모형 91
4.2. 지금, 이제의 교수ㆍ학습 모형 92
4.3. 가끔, 때때로의 교수ㆍ학습 모형 94
4.4. 이미, 벌써의 교수ㆍ학습 모형 95

V. 결론 98

* 참고문헌 101
* 부록 107
* Abstract 113
-
dc.formatapplication/pdf-
dc.format.extent1279296 bytes-
dc.format.mediumapplication/pdf-
dc.language.isoko-
dc.publisher서울대학교 대학원-
dc.subject한국어 교육-
dc.subject시간부사 유의어-
dc.subject중국인 학습자-
dc.subject의미 차이-
dc.subject공기 관계-
dc.subject중국어-한국어 시간부사 대조-
dc.subject.ddc410-
dc.title중국인 학습자를 위한 한국어 시간부사 유의어 교육 연구-
dc.typeThesis-
dc.contributor.AlternativeAuthorCHEN XILING-
dc.description.degreeMaster-
dc.citation.pagesvi, 114-
dc.contributor.affiliation사범대학 국어교육과-
dc.date.awarded2015-02-
Appears in Collections:
Files in This Item:

Altmetrics

Item View & Download Count

  • mendeley

Items in S-Space are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Share