Publications

Detailed Information

Intelligibility of and Attitude toward World Englishes Judged by Korean EFL High School Students: Focusing on Hindi and Chinese Accents of English

DC Field Value Language
dc.contributor.advisor안현기-
dc.contributor.author홍하나-
dc.date.accessioned2017-10-31T08:05:52Z-
dc.date.available2017-10-31T08:05:52Z-
dc.date.issued2017-08-
dc.identifier.other000000145817-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10371/137758-
dc.description학위논문 (석사)-- 서울대학교 대학원 사범대학 외국어교육과, 2017. 8. 안현기.-
dc.description.abstractThis study investigates intelligibility of Hindi- and Chinese-accented English by Korean high school students and their attitude toward the English varieties accents from an English as a Lingua Franca (ELF) perspective. With globalization, English in international interactions is now used more between non-native English learners than between L1 speakers and non-native speakers. In this ELF circumstance, a lot of research focusing on the intelligibility principle and language attitude has been conducted. Nevertheless, there has been little research putting focus on intelligibility of non-native English speeches by Korean learners and their attitude toward the speeches. As a result, three research questions were developed as follows: (a) Is there a significant difference between intelligibility of the two different L1-accented speeches (Hindi-accented and Mandarin-accented speech) for Korean learners of English?-
dc.description.abstract(b) What are the factors that impeded the intelligibility?-
dc.description.abstract(c) What attitude do Korean students have toward the two different L1-accented speeches?
In order to answer these questions, an intelligibility test and an attitude survey were conducted with a total of 42 Korean high school students and 12 native speakers of English. They were divided into two groups and participated in a word transcription task for the intelligibility test and an attitude survey. In the intelligibility test, listeners transcribed excerpts read by each speaker from India or China. Intelligibility was determined by the accuracy of their transcriptions of words. After the intelligibility test, they were asked to show their attitude toward the accent through the questionnaire. The tasks were then followed by a post interview which was performed to get a deeper understanding of the errors committed by the participants.
The findings of the study show that for the Korean learners, the Mandarin-accented English was significantly less intelligible than the Hindi-accented English. The error analysis presented that word familiarity and accent familiarity are closely related with intelligibility. Analyses of the errors also revealed mixed results about the Lingua Franca Core (Jenkins, 2000). The Korean learners attitude toward the two accents yielded a disfavor rating for both accents. In contrast, the native speakers showed more positive attitude toward the Hindi-accented English than the Mandarin-accented English, which is also found to be related with accent familiarity factor.
In conclusion, in order to improve intelligibility of the two accent varieties and have generous attitude toward a variety of Englishes in the ELF context on the part of the Korean students, English teaching needs to not only combine listening tasks with vocabulary building, but also, more importantly, raise awareness of a variety of Englishes and introduce phonological features of them.
-
dc.description.tableofcontentsCHAPTER 1. INTRODUCTION 1
1.1 Purposes of the Study 1
1.2 Research Questions 5
1.2 Organization of the Thesis 6
CHAPTER 2. LITERATURE REVIEW 7
2.1 English as a Lingua Franca (ELF) 7
2.2 Lingua Franca Core(LFC) 9
2.3 Indian English and Chinese English 12
2.3.1 Indian English 12
2.3.2 Chinese English 13
2.4 Intelligibility 15
2.4.1 Definition of Intelligibility 15
2.4.2 Measuring Intelligibility 16
2.4.3 Previous Research on Intelligibility of Various English Accents by Non-native Speakers from an ELF Perspective 17
2.5 Language Attitude 18
CHAPTER 3. METHODOLOGY 21
3.1 Participants 22
3.2 Instruments and Procedures 23
3.2.1 Pilot Test 23
3.2.2 Audio Materials 24
3.2.3 Questionnaire 27
3.2.4 Procedure 27
3.3 Data Collection and Analysis 28
CHAPTER 4. RESULTS & DISCUSSION 30
4.1 Intelligibility of the Hindi-accented and the Mandarin- accented English by the Korean Learners 30
4.2 Intelligibility of the Hindi-accented and the Mandarin- accented English by the Native Speakers 33
4.3 Intelligibility of the Hindi-accented English by the Korean Learners and the Native Speakers 36
4.4 Intelligibility of the Mandarin-accented English by the Korean Learners and the Native Speakers 38
4.5 Error Analysis 40
4.5.1 The Most Frequent Errors of Each Group 41
4.5.2 The Most Frequent Errors: Hindi-accented Speech 43
4.5.3 The Most Frequent Errors: Mandarin-accented Speech 45
4.6 Attitude 49
4.6.1 Koreans Attitude toward the L1-accented Englishes 49
4.6.2 Native Speakers Attitude toward the L1-accented Englishes 51
CHAPTER 5. CONCLUSION 54
5.1 Major Findings and Pedagogical Implications 54
5.2 Limitations and Suggestions for Further Research 57
REFERENCES 59
APPENDICES 65
ABSTRACT IN KOREAN 69
-
dc.formatapplication/pdf-
dc.format.extent1593512 bytes-
dc.format.mediumapplication/pdf-
dc.language.isoen-
dc.publisher서울대학교 대학원-
dc.subjectELF-
dc.subjectIntelligibility-
dc.subjectLanguage Attitude-
dc.subjectKorean high school students-
dc.subject.ddc407-
dc.titleIntelligibility of and Attitude toward World Englishes Judged by Korean EFL High School Students: Focusing on Hindi and Chinese Accents of English-
dc.typeThesis-
dc.description.degreeMaster-
dc.contributor.affiliation사범대학 외국어교육과-
dc.date.awarded2017-08-
Appears in Collections:
Files in This Item:

Altmetrics

Item View & Download Count

  • mendeley

Items in S-Space are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Share