Browse

Artikelerwerb im Deutschen: Eine vergleichende Studie zwischen englischen und koreanischen Lernenden von Deutsch als Fremdsprache
독일어 관사습득: 영어와 한국어 원어 화자인 외국어로서의 독일어 학습자 비교연구

Cited 0 time in Web of Science Cited 0 time in Scopus
Authors
박진수
Advisor
성상환
Issue Date
2020
Publisher
서울대학교 대학원
Keywords
ArtikelerwerbDeutsch als Fremdsprache/ TeritärspracheUsage basedartikellose SpracheDaFnEKoreanisch관사습득외국어로서의 독일어제3언어로서의 독일어사용자 기반 언어학습무관사 언어한국어
Description
학위논문 (석사) -- 서울대학교 대학원 : 사범대학 외국어교육과(독어전공), 2020. 8. 성상환.
Abstract
Diese Magisterarbeit behandelt die Thematik des Artikelerwerbs im Deutschen von Koreanisch- und Englisch-Erstsprachlern, um Implikationen für die Heranziehung des Englischen (als DaFnE bezeichnet) im koreanischen DaF-Unterricht ableiten zu können. Generell wird angenommen, dass Englisch beim DaF-Lernen lexikalische und syntaktische Hilfe bieten kann. Ob Englisch allerdings beim Artikelerwerb behilflich sein kann, ist unklar. Darum wurden Artikel bzw. Artikelwörter der drei Sprachen hinsichtlich auf Morphosyntax, Semantik und Pragmatik verglichen, damit man die Möglichkeiten der Transfer bzw. Interferenzen unter den Sprachen feststellt. Aufgrund der Betrachtungen des Vergleichs und vorhandener Spracherwerbstheorien, nämlich USAGE-BASED- und UNIVERSAL-GRAMMAR-BASED-Theorien wurden zwei Hypothesen aufgestellt, dass 1) es keine signifikanten Unterschiede beim Artikelerwerb zwischen den koreanischen und englischsprachigen Gruppen gibt und 2) trotz der Annahme 1) wenn es nur im pragmatischen Hinsicht betrachtet, sollen englischsprachige Gruppe in [-definit][+spezifisch] besseren Artikelerwerb aufzeigen als koreanische Gruppe. Nach dem Experiment wurden die beiden Hypothesen bestätigt. Aus diesen Ergebnissen basierend werden die Implikationen sowie Verbesserungen für Didaktik zum Artikelunterricht vorgeschlagen.
본 논문에서는 영어와 한국어를 원어로 하는 독일어 학습자들이 관사습득에서 어떤 공통점 또는 차이점을 보이는지 연구하였다. 한국에서 영어가 L2로 많이 학습되고 L3 독일어와 유형적으로 비슷한 언어로, 관사수업에서의 독일어와의 매개언어로서의 영어(DaFnE)를 투입하는 것이 의미 있는 전략인지 알아보고자 하였다. 선행연구에서는 이미 독일어 학습에서 영어가 어휘, 통사적 도움을 줄 수 있다는 것이 밝혀졌지만 관사습득에 있어서도 도움이 되는지는 불분명하다. 따라서 영어와 독일어의 관사와 한국어의 한정사들을 비교하여 전이와 간섭현상이 생길 수 있는 부분을 분석하였고 기존의 사용자 기반 이론과 보편문법 기반 이론 (Usage based & Universal Grammar based Theory)을 참고하여 ‘1) 독일어 관사습득에서 영어와 한국어 원어화자 간 차이는 없다.’, ‘2) 1)에도 불구하고 화용적 관점에서만 본다면, [-definit][+spezifisch] 화맥에서 영어 원어화자의 관사습득이 더 잘 되어있을 것이다.’ 라는 두 가설을 세웠다. 실험 결과 두 가설은 사실로 확인되었고, 이에 따른 함의와 교수법적 제안을 하였다.
Language
German
URI
http://hdl.handle.net/10371/169960

http://dcollection.snu.ac.kr/common/orgView/000000162253
Files in This Item:
Appears in Collections:
College of Education (사범대학)Dept. of Foreign Language Education (외국어교육과)German Language (독어전공)Theses (Master's Degree_독어전공)
  • mendeley

Items in S-Space are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Browse