Publications

Detailed Information

Make mine burakku

DC Field Value Language
dc.contributor.authorHinds, John V.-
dc.date.accessioned2014-01-07T05:58:14Z-
dc.date.available2014-01-07T05:58:14Z-
dc.date.issued1974-
dc.identifier.citation어학연구, Vol.10 No.2, pp. 92-108ko_KR
dc.identifier.issn0254-4474-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10371/85529-
dc.description.abstractIf a language has contact with another language, there is a distinct possibility that language will make use of loan words from the language with which it has contact. All ·languages appear to do this, although not all do this to the same extent. There are a number of reasons why a language would use a loan word. There are also a number of reasons why a language would not. In general, it is the case that when a foreign item or concept is introduced into a culture, there is the possibility that that item will retain its original name, with a significant change in phonological (and possibly morphological) features. If we consider the case of English, we see numerous examples of this in recent years. Many Americans eat kimchi, sukiyaki (pronouneced/ suwkiyreki/) , goulash, borst, pulgogi, halupkis, pie a la mode, and eclairs. Not all at the same meal, of course. Many Americans can talk semi-intelligently about karate (pronounced/klnihtiy I), judo, sumo, or even tekwando. Many also know about haiku, kabuki, and noh. Even if the foreign concept is not entirely alien, the original name may be kept if there is something significant about it: thus, American~ freely talk about sputniks, even though we have the word satellite at our disposal.ko_KR
dc.language.isoenko_KR
dc.publisher서울대학교 언어교육원ko_KR
dc.titleMake mine burakkuko_KR
dc.typeSNU Journalko_KR
dc.citation.journaltitle어학연구-
Appears in Collections:
Files in This Item:

Altmetrics

Item View & Download Count

  • mendeley

Items in S-Space are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Share