Publications

Detailed Information

막말로 맨 헛소리만 : The Semantics of Two Korean Lexemes mak and maen

Cited 0 time in Web of Science Cited 0 time in Scopus
Authors

양인석

Issue Date
1984
Publisher
서울대학교 언어교육원
Citation
어학연구, Vol.20 No.1, pp. 45-49
Abstract
The two Korean lexemes mak and maen have been treated just as prefìxes, and have received no semantic analysis. This paper draws linguists' attention to the neglected object. The main purpose of this paper is to explore their proto-meanings. Two semantic approaches are available: one is the polysemy approach and the other the core-meaning approach. If we follow the former, the lexical items containing the lexemes will receive separate individual semantic interpretations. This gives us nothing interesting and significant. If we follow the latter, on the other hand, the actual uses of lexical items containing the lexemes will result from the pragmatic application of the proto-meanings, that is: proto-meaning + pragmatic a pplications→actual uses. This approach seems to reflect our cognitlve structure.
This paper sets up the proto-meaning of mak as: the omission or simplificatioη of the (refining) process, and that of maen as: the detachment 01 the (probable) accompaniment. These proto-meanings combined with the pragmatic contexts will give the actual uses of the lexical items containing these lexemes.
Concerning the productivity of these proto-meanings with reference to the word-formation, they are very productive to the extent that pragmatic contexts allow. The core-meaning approach has its theoretical implication to the effect that the exploration of proto-meanings is one of the significant jobs to be done for semantic explorations of natural languages.
(The English version of the title of this paper does not express what the Korean
version intends to express.)
ISSN
0254-4474
Language
Korean
URI
https://hdl.handle.net/10371/85699
Files in This Item:
Appears in Collections:

Altmetrics

Item View & Download Count

  • mendeley

Items in S-Space are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Share