Publications

Detailed Information

현대불어 전치사 depuis- 의미상 1 "aspect sémantique를 중심으로 - : On the Preposition depuis in Modern French

DC Field Value Language
dc.contributor.author허성덕-
dc.date.accessioned2014-01-07T07:44:22Z-
dc.date.available2014-01-07T07:44:22Z-
dc.date.issued1998-09-
dc.identifier.citation어학연구, Vol.34 No.3, pp. 633-647ko_KR
dc.identifier.issn0254-4474-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10371/86120-
dc.description.abstractThis artic1e amis to understand the expressions depuis, a fait ⋯ que and il y a ⋯ que used in the complex past tense and the present tense more deeply. We review the analysis of Franckel who takes the pragmatic method and that of Callamand who proposes a grammatical suggestion. This artic1e is not to investigate the differences between the two approaches, but to complement them.
Through this, we summarize the followings: (1) de puis shows similar distribution in ne pas cesser de construction pointed out Franckel and in progressive verb pointed by Callamand (2) that je n'ai rien mange de puis deux jours by Franckel and On n'y est pas aile de puis dix ans by Callamand show the same usage in the semantic point of view (3) the main distribution of depuis is as a postposition, when we see the examples of Callamand except one case.
ko_KR
dc.language.isokoko_KR
dc.publisher서울대학교 언어교육원ko_KR
dc.title현대불어 전치사 depuis- 의미상 1 "aspect sémantique를 중심으로 -ko_KR
dc.title.alternativeOn the Preposition depuis in Modern Frenchko_KR
dc.typeSNU Journalko_KR
dc.contributor.AlternativeAuthorHeo, Seong-deok-
dc.citation.journaltitle어학연구-
Appears in Collections:
Files in This Item:

Altmetrics

Item View & Download Count

  • mendeley

Items in S-Space are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Share